こんにちは、ワーキングマザーのなおこです。
まだ、私が片言しか中国語を話せなかった頃、
知り合いの中国人の方に案内されて
寺院を見ていました。
日本語がかなり流暢な方ですが
基本中国にいるので
そこまで日本語は使わないそう。
とても丁寧な日本語で説明してくれます。
しかし
「このブツがね、あちらのブツはね、」
???
仏(ブツ)
だと分かるのに
しばらくかかりました。
別のところで、
やはり博物館的なところ。
係りの人が気をきかして
歴史の日本語テープを流してくれました。
あきらの時代、
きよしの時代、
と意味不明な説明が続きまして
まさか
明(みん)
清(せい)
のことだと、誰が気づくだろう。
ときどき、ふと思い出します。
私も同じようなこと、
英語やら中国語やらでやらかしているけど、
でも、難しいよ、日本語は。
コメント