難解な日本語

こんにちは、ワーキングマザーのなおこです。

まだ、私が片言しか中国語を話せなかった頃、
知り合いの中国人の方に案内されて
寺院を見ていました。

日本語がかなり流暢な方ですが
基本中国にいるので
そこまで日本語は使わないそう。
とても丁寧な日本語で説明してくれます。

しかし

「このブツがね、あちらのブツはね、」

???

仏(ブツ)
だと分かるのに
しばらくかかりました。

別のところで、
やはり博物館的なところ。
係りの人が気をきかして
歴史の日本語テープを流してくれました。

あきらの時代、
きよしの時代、

と意味不明な説明が続きまして

まさか

明(みん)
清(せい)

のことだと、誰が気づくだろう。

ときどき、ふと思い出します。

私も同じようなこと、
英語やら中国語やらでやらかしているけど、

でも、難しいよ、日本語は。

ランキング参加しています。にほんブログ村 子育てブログへ 

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする